المركز القومى للترجمة يكرم أديب مطروح ( قدورة العجنى )

 كتب : أبوالفتوح البرعصي

فى حفل ثقافى بهيج كرم المركز القومى للترجمة أديب مطروح الشاعر عبدالقادر طريف الشهير ب قدورة العجنى بمناسبة يوم المترجم العالمى وميلاد رفاعة رافع الطهطاوى بقاعة الندوات بالدور الثانى بالمركز القومى للترجمة وذلك تكريما لإختيار جزء من كتابه ( ثورة مصر المنسية ) حول دور المرأة البدوية المطروحية فى موقعة وادى ماجد وتم ترجمته إلى سبع لغات من خلال مسابقة لشباب المترجمين وتم تكريمهم وتكريم أديب مطروح قدورة العجنى لما له من مساهمات كبيرة فى الثقافة المصرية عامة وثقافة البادية بصفة خاصة . ولذلك
كرمت وزارة الثقافة، ممثلة فى المركز القومى للترجمة، الأديب والكاتب “قدوره العجنى” ابن محافظة مرسى مطرح. وجاء هذا التكريم خلال احتفال القومى للترجمة بيوم المترجم الذى يوافق ذكرى ميلاد رائد النهضة المصرية رفاعة الطهطاوى. وجدير بالذكر أن المركز قد طرح نصًا من كتابه “ثورة مصر المنسية” للترجمة من اللغة العربية إلى اللغات الأجنبية الأخرى من خلال مسابقة “كشاف المترجمين” بالتزامن مع الاحتفال بالعيد القومى لمحافظة مرسى مطروح. وقد شارك فى المسابقة 21 مترجما، وفاز بها 7 مشاركين فى اللغات الإنجليزية والفرنسية والإيطالية والإسبانية والروسية والأردية والصينية.
والأديب والكاتب عبدالقادر طريف (الشهير بقدوره العجنى) هو أحد أدباء وكُتّاب محافظة مطروح، له دواوين شعرية مطبوعة، وكتب منشورة عن ثقافة البادية المصرية منها (السيرة الهلالية فى البادية المصرية) المصريةفى و (بيت الأجواد مختارات من شعر البادية
حيث قدم العديد من دواوين الشعر البدوى و الكتب التى تتناول أدب وشعر وثقافة وتراث البادية المصرية نذكر منها على سبيل المثال لا الحصر ( كتاب ثورة مصر المنسية والذى كرم من أجله هذا آلى جانب كتاب السيرة الهلالية برواية بدوية وكتاب بيت الأجواد يجمع قصائد لشعراء البادية المصرية وكتاب مهاجاة الرحى وكتاب رأس الملزومة عن موسيقى الشعر فى مصر وليبيا وتونس وأخيرا كتاب عن مطروح المكان والطبيعة والإنسان وأحسنت د. كرمة سامى فريد مدير المركز وفريق العمل معها من خيرة العاملين حيث حسن الاستقبال والإحتفاء بشباب المترجمين الفائزين فى تلك الدورة وتكريم الكتاب الفائزة أعمالهم بالترجمة ومن هنا كان تكريم الشاعر قدورة العجنى والحقيقة نقدم باقة ورد وتقدير للمركز القومى للترجمة على إهتمامه بهؤلاء الشباب من أجل أكتشاف مواهبهم فى هذا المجال وإلقاء الضوء على تجاربهم فى الترجمة من خلال عدة مسابقات حول أدب وفن الترجمة من خلال مبادرة كشاف على مستوى جميع محافظات مصر ويتم جمع تلك الأعمال وتكريم أصحابها من المترجمين والمترجمات وكذلك تكريم الكتاب الذين وقع الإختيار على بعض من أعمالهم وكذلك منحهم الفرصة للحديث مع بعضهم البعض وجها لوجه حيث كانت السعادة الغامرة لحظة إعلان نتائج الفائزين من الشباب فى ترجمة تلك الأعمال الأدبية الرائدة والراقية لكتاب مصر والحوار بين الكاتب المؤلف والشاب أوالفتاة التى قامت بترجمة هذا النص وهى من أجمل لحظات اللقاء حيث جنى الثمار والتعارف بين الأديب والمترجم. على منصة التكريم وبناء جسر من التواصل لاينقطع بإسمى وبإسم أداء وشعراء البادية المصرية نشكر د. كرمة سامى مدير المركز القومى للترجمة على هذا التكريم وحسن الاستقبال لإديبنا وشاعرنا وبادية مطروح عبدالقادر طريف العجنى الشهير ب (قدورة العجنى ) ويبقى دائما المركز القومى للترجمة حائط الصد والدفاع الأول عن ثقافة مصر بتنوعها الثقافى من خلال ترجمة أعمال أدباء مصر التى تتناول ثقافة مصر وتاريخها الحضارى وكذلك ترجمة ماكتبه الآخر عن ثقافة مصر من الأجانب والمستشرقين .نبارك للعجنى على تكريمه خاصة وهو شاعر وكاتب متحقق يمتلك أدواته الشعرية والثقافية التى تؤهله للفوز بأكبر الجوائز على المستويين المحلى والدولى وتراه يسير فى شوارع القاهرة معتزا بلباسه التقليدى والزىء البدوى من الجلباب اوالسورية والسروال والشنة غطاء الرأس التقليدى يصول ويجول فى مناحى الحياة الثقافية ويصنع جسورا للتواصل مع مؤسسات الدولة الثقافية من اجل التعريف بثقافة وتراث البادية المصرية .

اترك رد

%d